dṛṣṭika
lta
[tenses]
- blta
- lta
- bltas
- ltos
[translation-san] {LCH} darśana
[translation-san] {MV} dṛṣṭi
[translation-san] {MSA} dṛṣṭika
[translation-san] {C} dṛk
[translation-san] {C} darśin
[translation-san] {C} dṛṣṭi-gata
[translation-san] {C} ālokite
[translation-san] {C} vyavalokayati
[translation-san] {C} īkṣaṇa
[translation-san] {MSA} (sam-ud √īkṣ): samudīkṣate
[translation-san] {MSA} phan lta = upakarekṣaṇa
[translation-eng] {Hopkins} verb: view; look; see; read noun: view; false view
[translation-eng] {C} spectator; one who can demonstrate; one who sees; beholding; bound up with false views; looking towards; looking upon; eyes; see; views; behold; survey; consider; look down on
lta ba
[tenses]
- blta
- lta
- bltas
- ltos
[translation-san] {LCh,C,MV} darśana
[translation-san] {LCh,C,MSA,MV} dṛṣṭi
[translation-san] {C} dṛṣṭika
[translation-san] {C} avalokanatā
[translation-san] {MSA} apekṣā
[translation-san] {MSA} avekṣamāṇa
[translation-san] {MSA} īkṣikā
[translation-san] {MSA} īkṣaṇā
[translation-san] {MSA} (√paś): paśyat
[translation-san] {MSA} mi lta ba = nirapekṣin
[translation-eng] {Hopkins} view; [bad] view; viewing consciousness; viewer; look; see; read
[translation-eng] {C} sight; exhibit; visible; act of seeing; vision; being seen; his views (are upright); have in view; looking
[comments] Comment: This is often afflicted view, one of the six root afflictions (rtsa nyon, mūlakleśa): desire ('dod chogs, rāga); (2) anger (khong khro, pratigha); (3) pride (nga rgyal, māna); (4) ignorance (ma rig pa, avidyā); (5) doubt (the tshom, vicikitsā); (6) afflicted view (lta ba nyon mongs can, kliṣṭa-dṛṣṭi).
example
- [bod] lta bar bya'o
- [eng] should/will view
example
- [bod] phu thag chod pa'i lta
- [eng] unerring view
example
- [bod] lta smos kyang ci dgos
- [eng] what is the need to consider [literally, ""though looked into, what is the use/need""]
lta ba drang por
[tenses]
- blta
- lta
- bltas
- ltos
[translation-san] {C} dṛṣṭika
[translation-eng] {Hopkins} right view
[translation-eng] {C} his views (are upright); have in view
[comments] Should entry be drang po ? {T}