DICTIONARY

(Total Entries : 263789)
Name :
Email :
Comment :
Captcha :
Dictionary Definition :
Definition[1]

 

Pada (nt.) [Ved. pad, pād (m.) foot, and also pāda; pada (nt.) step. Cp. Gr. pw/s (pou/s)=Lat. pēs, Goth. fōtus =Ohg fuoz=E. foot; further Arm. het track, Gr.peda/ after, pe/don field, pezo/s on foot, etc.; Lith. péda track; Ags. fetvan=E. fetch. -- The decl. in Pāli is vocalic (a), viz. pada; a trace of the consonant (root) decl. is instr. sg. padā (Th 1, 457; Sn 768), of cons. (s) decl. instr. padasā with the foot, on foot (D i.107; J iii.371; DhA i.391). -- Gender is nt., but nom. pl. is frequently found as padā, e. g. at Dh 273; Nett 192 (mūla˚)] 1. foot Dh 273=SnA 366 (? saccānaŋ caturo padā); DA i.85; usually -- ˚, like hatthipadaŋ elephant's foot M i.176, 184; S i.86; v.43, 231; and with numerals dvi˚ & di˚, catup˚, aṭṭha˚ (q. v.). In aṭṭha˚ also meaning "square of a chessboard." -- 2. step, footstep, track Dh 179 (of a Buddha, cp. DhA iii.194 & 197) J i.170 (footmark) ii.154; in redupl. -- iterative formation padāpadaŋ step by step Sn 446 (v. l. padânupadaŋ), and pade padaŋ Sn p. 107 (cp. SnA 451). -- 3. (Often synonymous with ˚patha i. e. way, kind, & sometimes untranslatable) (a) lit. way, path, position, place Vin ii.217 (nakkhatta˚ constellation); J i.315 (assama˚ =assama); v.75 (id.), 321 (id.); vi.76 (id.); vi.180 (v. l. patha; C. mahāmagga); mantapada=manta D i.104 (cp. DA i.273). See also janapada, saggapada. -- (b) in appld meaning (modal): case, lot, principle, part, constituent, characteristic, ingredient, item, thing, element M i.176 (cattāri padāni 4 characteristics); S i.7 (pade pade "now in this thing, now in that" C. ārammaṇe ārammaṇe), 212 (amataŋ p.=nibbāna); ii.280 (id.); A ii.51 (id.), It 39 (p. asankhataŋ=nibbāna); Sn 88 (dhammapade sudesite; expld as nibbānadhamma SnA 164; dhammapada=Dhamma), ibid. (anavajja -- padāni sevamāna=principles), 700 (moneyyaŋ uttamaŋ padaŋ, thing; but SnA 491 expls as uttama -- paṭipadaŋ), 765; Dh 21, 93, 114 (amataŋ), 254, 368 (santaŋ=nibbānass' etaŋ nāmaŋ, santakoṭṭhāsaŋ DhA iv.108); Pv iv.348 (amataŋ); Nett 2= 192 (nava padāni kusalāni); SnA 397 (nāmādi p.); Sdhp 47 (accutaŋ santaŋ p.), 615 (paramaŋ). See further dhamma˚, nibbāna˚, santi˚, sikkhā˚. -- 4. a word, verse (or a quarter of a verse), stanza, line, sentence S ii.36 (ekena padena sabbo attho vutto); S iv.379=A v.320 (agga˚); A ii.182 (+vyañjana & desanā); 189 (attha˚ text, motto);iii.356 (id.); Sn 252 (=dhamma -- desanā SnA 293), 374; Dh 273; J i.72 (atireka -- pada -- satena); Nett 4 (akkharaŋ padaŋ vyañjanaŋ, cp. nāmādīhi padehi at SnA 397, which is to be understood as nāma, pada & vyañjana, i. e. word, sentence & letter, cp. Mvyutp. 104, 74 -- 76); Miln 148 (āhacca˚); KhA 169; SnA 409 (ubhaya˚), 444; VvA 3, 13; PvA 10, 26, 117 (word, term). abl. padaso (adv.) sentence by stce or word by word Vin iv.14 (dhammaŋ vāceti=anupadaŋ C.; cp. KhA 190 p. ˚dhamma). At MA i.2 pada (sentence or division of a sentence) is contrasted with akkhara (word), when it is said that the Majjhima Nikāya consists of 80,523 padas and 740,053 akkharas. -- Neg. apada (1) without feet, footless A iv.434 (Māra; v. l. apara); It 87 (sattā,+ dvipada etc.). -- (2) trackless, leaving no footprint, fig. having no desires (i. e. signs of worldliness) Dh 179 (rāga, etc., as padāni DhA iii.197, but cp. also p. 194.)
   -- attha meaning of a word KhA 81, 84; SnA 91. -- ânupadaŋ (adv.) on the track DhA ii.38. -- ânupadika following one's footsteps J ii.78; DhA ii.94 (therānaŋ); nt. adv. ˚ŋ close behind DhA i.290. -- ānupubbatā (or ˚ta) succession of words Nd1 140 (in expln of "iti"; cp. SnA 28); Nd2 137 (id.; reading ˚ka). -- uddhāra synopsis of a verse SnA 237 (atthuddhāra+). -- kusala clever at following a trail J iii.501, 505. -- cārikā a female (foot -- ) servant J iv.35. -- cetiya "step -- shrine," a holy footprint, a miraculous footprint left on the ground by a holy man DhA iii.194. -- ccheda separation of words, parsing SnA 150. -- jāta (nt.) pedal character S i.86. -- ṭṭhāna [cp. Sk. padasthāna footprint] "proximate cause" (Cpd. 13, 23) Nett 1 sq., 27 sq., 40 sq., 104; Vism 84. -- dvaya twofold part (of a phrase), i. e. antecedent and subsequent DhsA 164. -- parama one whose highest attainment is the word (of the text, and not the sense of it) A ii.135; J vi.131; Pug 41 ("vyañjanapadam eva paramaŋ assā ti" PugA 223. -- pāripūrī (f.) expletive particle Nd2 137; SnA 28. -- pūraṇafilling out a verse; as tt. g. expletive particle SnA 590 (a), 139 (kho), 137 (kho pana), 378 (tato), 536 (pi), 230 (su), 416 (ha), 377 (hi); KhA 219 (tam), 188 (su); VvA 10 (maya). -- bhājana dividing of words, i. e. treating each word (of a phrase) separately DhsA 234. -- bhājaniya division of a phrase DhsA 54. -- bhāṇa reciting or preaching (the words of the Scriptures) DhA ii.95; iii.345; iv.18. -- vaṇṇanā expln of a pada or single verse SnA 65, 237; KhA 125, 132, 228. -- valañja a footprint, track J vi.560; DhA ii.38; iii.194. -- viggaha separation of words, resolution of a compound into its components VvA 326. -- vibhāga separation of words, parsing SnA 269; PvA 34. -- saŋsagga contact of words Nd1 139; Nd2 137; SnA 28. -- sadda sound of footsteps Sn p. 80; Jiv.409. -- sandhi euphonic combination of words Nd1 445; Nd2 137; KhA 155, 224; SnA 28, 40, 157 etc.; PvA 52. -- silā a stone for stepping on, flag Vinii.121=154.

Source
Pali-English Dictionary, TW Rhys Davids, William Stede,
Definition[2]

n. 1.[] 2. 3.

Source
巴漢辭典 編者:(斗六) 廖文燦
Definition[3]

gnas

[translation-san] {MV} sthāna

[translation-san] {MSA} vyavastha

[translation-san] {C,MV} pratisthā

[translation-san] {MV} sthā

[translation-san] {MSA} sthātṛ

[translation-san] {MV} sthānīya

[translation-san] {C} saṃtiṣṭhate

[translation-san] {C,MSA} sthita {C}(=vyavasthita)

[translation-san] {C,MV,L} sthiti

[translation-san] {C} avatiṣṭhate

[translation-san] {C} tiṣṭhantu

[translation-san] {C,MSA,MV} pratiṣṭhita {C}(=sthita)

[translation-san] {C} sthihate (=tiṣṭhati)

[translation-san] {C,MV} sthāna

[translation-san] {MV} adhiṣṭhāna

[translation-san] {ava √sthā} : {MSA}avatiṣṭhate

[translation-san] {MV} avasthā

[translation-san] {MSA} ātiṣṭhati

[translation-san] {MSA} vyavasthiti

[translation-san] {LCh,MSA,C} pada

[translation-san] padārtha{C}

[translation-san] padu{C}

[translation-san] niketa{C}

[translation-san] bhavati{C}

[translation-san] bhavana{C,MSA}

[translation-san] {C} bhuvana

[translation-san] {C,MSA} niśraya

[translation-san] {C} niśrita

[translation-san] {C,MSA,MV} āśraya

[translation-san] {C} āśrita

[translation-san] {MV} sanniśraya

[translation-san] {C} saṃniveśa

[translation-san] {MSA} saṃniviṣṭa

[translation-san] {C} vartate

[translation-san] {C} ādhāra

[translation-san] {C} adhyāvasati

[translation-san] {C} ālaya

[translation-san] {C} āśā

[translation-san] {MSA} anvaya

[translation-san] {MSA} āyatana

[translation-san] {MSA} vihāra

[translation-san] {MSA} (vi √hṛ): vihṛtya

[translation-san] {C} mehanatva

[translation-san] {C} layana

[translation-san] {C} lena (=layanam)

[translation-eng] {Hopkins} abide; dwell; source; state; situation; remain; last; stay; place; abode; topic; object; retention

[translation-eng] {C} abide in the world; home; at home; supported; settled; established; becomes; stands; takes place; occurs; comes about; realm; stately house; world (e.g.: sva-bhavana; his respective world); residence; male organ; place of rest; room; track; an entity which corresponds to; meaning of a word; what is meant by a word; footing; word; verse; trace; foot; verbal expression; support; refuge; who resides; supported; in dependence on; leans on; based on; inhabiting; dwell on in mind; establishment; established; stood firm; stand; standing; abiding; steadfast; established remains; continuous; stability; firm position; proceeds; becomes; remains; is definitely established; enter; settle; assemble; foundation; basis; inhabit; occupy; dearly love; locus; viewpoint; condition; subsistence; stand still; take one's stand; to hang on to; settling place; living in; hope

Source
Jeffrey Hopkins' Tibetan-Sanskrit-English Dictionary
Back to Top