mnyam pa nyid la dgongs pa
[translation-san] {MSA} samatābhiprāya
[translation-eng] {Hopkins} thinking of equality
[comments] Comment: dgongs pa (abhiprāyā) is often mistranslated as ""intention,"" but this does not accord with the following: Four Thoughts Thinking of sameness (mnyam pa nyid la dgongs pa, samatābhiprāya) Thinking of another meaning (don gzhan la dgongs pa, arthāntarābhiprāya) Thinking of another time (dus gzhan la dgongs pa, kālāntarābhiprāya) Thinking of a person's attitude (gang zag gi bsam pa la dgongs pa, pudgalāntarābhiprāya) Four Intentions: Intending entry [into the teaching] (gzhug pa la ldem por dgongs pa, avatāranābhisaṃdhi) Intending the [three] characters (mtshan nyid la ldem por dgongs pa, lakṣaṇābhisaṃdhi) Intending an antidote (gnyen po la ldem por dgongs pa, pratipakṣābhisaṃdhi) Intending translation (sbyor ba la ldem por dgongs pa/ bsgyur ba la ldem por dgongs pa, pariṇāmābhisaṃdhi) Thought"" (dgongs pa) is [posited] from the viewpoint of indicating the basis in [Buddha's] thought, ""Thinking of this, [such and such] was said,"" and ""intention"" (ldem dgongs) is [posited] from the viewpoint of indicating purpose, ""[Such and such] was said for this purpose."" Since thought and intention are posited in different ways with respect to one non-literal sūtra, [a sūtra having an] intention and [a sūtra having a] thought must be asserted as mutually inclusive. The basis in [Buddha's] thought is just what the Teacher has set in [his] mind and is not relative to another, the trainee, and purpose definitely must rely on another, the trainee, since it is for sake of taking care of another. See Ann, dngos, 134.5.""