DICTIONARY

(Total Entries : 263789)
Name :
Email :
Comment :
Captcha :
Dictionary Definition :
Definition[1]

Middling kalpa, a period of 336, 000, 000 years.

Source
A Dictionary of Chinese Buddhist Terms, William Edward Soothill and Lewis Hodous
Definition[2]

二十小劫為一中劫。見一中劫條。

Source
陳義孝編, 竺摩法師鑑定, 《佛學常見辭彙》
Definition[3]

俱舍論十二卷五頁云:乃至後時,有情漸住,此洲人壽、經無量時,至住劫初,壽方漸減。從無量減,至極十年,即名為初一住中劫。此後十八,皆有增減。謂從十年,增至八萬,復從八萬,減至十年。爾乃名為第二中劫。次後十七,例皆如是。

Source
朱芾煌《法相辭典》字庫
Definition[4]

(術語)新譯家謂一增一減為中劫,舊譯家謂一成劫及一住劫為中劫。即當於新譯之二十中劫也。【參見: 劫】

Source
丁福保《佛學大辭典》
Definition[5]

中劫 (zhōng jié)  ( “intermediate kalpa or aeon (period between major kalpas)” ) Cf. 小劫(xiǎo jié), 劫(jié) ;

{《漢語大詞典》1.590b(大智度論)} ; {《大漢和辞典》1.298a(大智度論)} ;

Dharmarakṣa: {67a22} 於時世尊 説大經法 所演具足 六十中劫(v)

{K.25.8} antara-kalpa-

{O} abhyaṃtara-kalpa~

Kumārajīva: {L.5a5} 小劫

Dharmarakṣa: {67b19}

{K.26.12} do.

{O} abhyaṃtara-kalpa~

Kumārajīva: {L.5a26} do.

Dharmarakṣa: {74b18}

{K.66.11} do.

{O} abhyantarakalpa~

Kumārajīva: {L.11c5} do.

Dharmarakṣa: {86b25}

{K.144.7} do.

Kumārajīva: {L.20c3} do.

Dharmarakṣa: {86c27} 其佛當壽 十二中劫 正法當住 二十中劫 像法亦立 二十中劫 大光明佛 徳當如是(v)

{K.146.11~12} antarakakalpa~(MSS. antara-kalpa~) ... antarakalpa~ ... antarakalpa-

Kumārajīva: {L.20c25} 小劫…小劫…小劫

Dharmarakṣa: {87b2} 其佛當壽十二中劫。滅度之後,正法當住二十中劫,像法亦立二十中劫(p)

{K.148.15~149.1} -antarakalpa~

Kumārajīva: {L.21a26~27} do.

Dharmarakṣa: {87b25~26} 其佛當壽 十二中劫 正法當住 二十中劫 像法亦立 二十中劫 世雄導師 劫數如是(v)

{K.150.5~6} antarakalpa~ ... antarakalpa~ kalpântara~

Kumārajīva: {L.21b15~16} do.

Dharmarakṣa: {87c14} 正法當住二十中劫,像法亦住二十中劫(p)

{K.151.11~12} antarakalpa~ ... antarakalpa~

{O} abhyantarakalpa~ ... abhyantarakalpa~

Kumārajīva: {L.21c2~3} do.

Dharmarakṣa: {88a16~17} 其佛當壽二十中劫。滅度之後,正法當住四十中劫(p)

{K.154.1~2} antarakalpa~(O.abhy-a°)- ... antarakalpa~

{O} abhy-a°

Kumārajīva: {L.21c27} do.

Dharmarakṣa: {88b2} 其佛當壽 十二中劫(v)

{K.154.15} -antarakalpa~

Kumārajīva: {L.22a9} 劫

Dharmarakṣa: {88b12} 佛滅度後 弟子多學 正法當住 流布十方 正法、像法 四十中劫(v.l. 住四十劫) 正法沒盡 像法乃出(v)

{K.155.6} antarakalpa~

{O} abhyantarakalpa~

Kumārajīva: {L.22a13} 小劫

Dharmarakṣa: {89a10} 佛在樹下滿十中劫,天華紛紛盡劫不絶(p)

{K.159.13} do.

Kumārajīva: {L.22b28} do.

Dharmarakṣa: {89a29} 修勤苦行 竟十中劫(v)

{K.161.8} do.

Kumārajīva: {L.22c15} do.

Dharmarakṣa: {93a3} 昔有大通 衆慧導師 適坐道場 於佛樹下 其佛定處 具十中劫 尚未得成 究竟道誼(v)

{K.190.2} do.

Kumārajīva: {L.26a26} 劫

Dharmarakṣa: {93a10} 有大通 衆慧導師…………… 專精思惟 於十中劫 乃成正覺(v)

{K.190.7} do.

Kumārajīva: {L.26b3} 小劫

Dharmarakṣa: {110c18}

{K.300.6} do.

Kumārajīva: {L.40a19} do. 

Source
A Digital Edition of A Glossary of Dharmarakṣa translation of the Lotus Sutra by Seishi Karashima, 1998
Back to Top