DICTIONARY

(Total Entries : 263789)
Name :
Email :
Comment :
Captcha :
Dictionary Definition :
Definition[1]

佛道  Literally, the "buddha-way," which means the path to the buddhahood, but also often refers the Buddha's enlightenment in itself; buddhahood. The terms seems to have developed in East Asia without a Sanskrit equivalent (although it can be equated with the Indian concept of bodhi), often used to indicate the enlightenment which is the original endowment of all sentient beings. 

Definition[2]

The way of Buddha, leading to Buddhahood; intp. as bodhi, enlightenment, gnosis.

Source
A Dictionary of Chinese Buddhist Terms, William Edward Soothill and Lewis Hodous
Definition[3]

(一)「道」乃梵語 bodhi(音譯菩提)之意譯,義謂果德圓通。佛道即指佛果之無上菩提。法華經序品(大九‧三上):「我見彼土恒沙菩薩,種種因緣,而求佛道。」〔大乘義章卷十八〕
 (二)指佛陀教化眾生之道。即佛教。
 (三)道,謂因行。指成佛之道,即至佛果無上菩提之道。大乘義章卷十八(大四四‧八二八下):「能通行人至涅槃處,因之為通,通故名道。故地論言,道者是因,修行此道能到聖處,名為聖道。」(參閱「佛教」2658)

Source
佛光電子大辭典
Page
p2736
Definition[4]

佛所證悟的道法,即無上菩提。梵語菩提,新譯為覺,舊譯為道。

Source
陳義孝編, 竺摩法師鑑定, 《佛學常見辭彙》
Definition[5]

agra-bodhi, bodhi, buddha-bodhi, buddhatva; bodhi-mārga, bodhi-caryā; uttamam agra-bodhim, ekam…yānam, tathāgatatva, buddha-jñāna, buddha-netrī, buddha-bhāva, buddha-bhūmi, buddha-mārga*, buddha-yāna, buddha-vihāra, bodhi-patha, bodhi-maṇḍa, bodhisattva-caryā, bodhisattva-mārga, maunîndraṃ padam, samyak-saṃbuddhatva

Source
佛教漢梵大辭典, 平川彰 Buddhist Chinese-Sanskrit Dictionary, Akira Hirakawa
Page
p.9
Definition[6]

 

佛道(fó dào)  ( “the Buddha-Path; the enlightenment of the Buddha” ) Cf. 大佛道(dà fó dào), 佛大道(fó dà dào), 佛尊道(fó zūn dào), 上佛道(shàng fó dào), 上尊佛道(shàng zūn fó dào), 尊佛道(zūn fó dào) ;

{《漢語大詞典》1.1291b(法華經)} ; {《大漢和辞典》1.715b(法華經)} ;

Dharmarakṣa: {64b28}

{K.11.8-}

Kumārajīva: {not found at L.3a15}

Dharmarakṣa: {65a3}

{K.13.2} agra-bodhi~

Kumārajīva: {L.3b2} 佛道

Dharmarakṣa: {65a8}

{K.13.6} do.

Kumārajīva: {L.3b6} do.

Dharmarakṣa: {65b1}

{K.14.4} do.

Kumārajīva: {not found at L.3b16}

Dharmarakṣa: {68a1}

{K.29.2} buddha-jñāna~

Kumārajīva: {L.5b25} 諸佛智慧

Dharmarakṣa: {70b4}

{K.46.3} bhavanti

{∈O} bhonti[cf. Krsh.51]

Kumārajīva: {not found at L.8a8}

Dharmarakṣa: {70b15} 佛道有一 未曾有二(v)

{K.46.11} yāna~

Kumārajīva: {L.8a17} (一)乘法

Dharmarakṣa: {71a18}

{K.49.14} bodhi~

Kumārajīva: {L.8c14} 佛道

Dharmarakṣa: {71a21}

{K.50.2} do.

Kumārajīva: {L.8c16} do.

Dharmarakṣa: {71a26}

{K.50.6} do.

Kumārajīva: {not found at L.8c20}

Dharmarakṣa: {71c26}

{K.53.4} do.

Kumārajīva: {L.9b4} 佛道

Dharmarakṣa: {72b16}

{K.55.10} buddha-bodhi~

Kumārajīva: {L.9c18} 道

Dharmarakṣa: {72c20}

{K.57.10} bodhi~

Kumārajīva: {L.10a19} 無上道

Dharmarakṣa: {72c23} 成爲佛道

{K.57.12} buddha~

Kumārajīva: {L.10a21} 佛

Dharmarakṣa: {73a26} 至佛道

{K.59.6} do.

Kumārajīva: {L.10b20} do.

Dharmarakṣa: {74c10} 彼諸菩薩…… 善學佛道(v)

{K.68.6} caryā~

{not found at O}

Kumārajīva: {L.11c23} 菩薩道

Dharmarakṣa: {78b22} 無所逮者 乃成佛道(v)

{K.92.11} agrabodhi~

{O} varabodhi~

Kumārajīva: {L.15b5} 無上道

Dharmarakṣa: {79b26} 若有勸發 遵尚佛道(v)

{K.97.8} uttama~ agrabodhi~

Kumārajīva: {L.16a11} 佛道

Dharmarakṣa: {79c26} 而行佛道 志在根力(v)

{∈K.99.4} bhonti

cf. Krsh.80

Kumārajīva: {not found at L.16b3}

Dharmarakṣa: {82b20} 便復授決 當成佛道(v)

{K.116.2} buddha bhaviṣyatha

Kumārajīva: {L.18b12} 作佛

Dharmarakṣa: {82b25} 當於世間 得成佛道(v)

{K.116.8} bhaviṣyathā buddha

Kumārajīva: {L.18b19} 當得作佛

Dharmarakṣa: {82c6} 由此思想 不成佛道(v)

{∈K.117.4} bhoti

cf. Krsh.89

Kumārajīva: {not found at L.18b29}

Dharmarakṣa: {84b22} 世尊等演 經法之雨 悉使得至 大尊佛道(v)

{K.129.5-}

Kumārajīva: {not found at L.20a21}

Dharmarakṣa: {84c13} 英雄度脱 無數億人 隨時示現 於斯佛道(v)

{K.130.5} -

cf. K.131.9.buddha-bodhi~

Kumārajīva: {not found at L.20b2}

Dharmarakṣa: {85a12} 一時之間 説因縁法 而爲衆人 現於佛道(v)

{K.131.9} buddha-bodhi~

Kumārajīva: {L.20b21} 佛道

Dharmarakṣa: {85a18} 世尊演誼 盡極於斯 化諸小乘 皆得佛道(v)

{K.131.12} buddha~ bhaviṣyanti

Kumārajīva: {L.20b24} 當成佛

Dharmarakṣa: {86c10} 斯大迦葉…… 當得佛道 親近法施(v)

{K.145.10} bauddha~ jñāna~

Kumārajīva: {L.20c14} 佛智慧

Dharmarakṣa: {88a21} 大目揵連…… 而當志願 斯諸佛道(v)

{K.154.7} jñāna~

Kumārajīva: {L.22a3} 佛道

Dharmarakṣa: {90c8} 其有聞者 得成佛道(v)

{K.171.1} bodhi~

Kumārajīva: {L.23c29} (得)道

Dharmarakṣa: {91b10}

{∈K.177.6} bhonti [cf. Krsh.113]

Kumārajīva: {not found at L.24c13}

Dharmarakṣa: {92b22} 世間佛道無二滅度也(p)

{K.186.12} yāna~

Kumārajīva: {L.25c22} 乘

Dharmarakṣa: {93c19} 有四事行 離垢爲貴 悉得佛道 現在十方(v)

{K.194.9} bodhi~

Kumārajīva: {L.26c22} 正覺

Dharmarakṣa: {94b4}

{∈K.197.11} -bhūta~ [cf. Krsh.122]

Kumārajīva: {not found at L.27a26}

Dharmarakṣa: {94b16} 得佛道

{K.198.8} buddhā bhavitvāna

Kumārajīva: {not found at L.27b6}

Dharmarakṣa: {95a21}

{K.200.1-}

Kumārajīva: {not found at L.27b23}

Dharmarakṣa: {96a19}

{K.203.9} -bodhi~

Kumārajīva: {L.28a14} 佛道

Dharmarakṣa: {96a22} 成佛道

{K.203.11} bhavanti buddha~

Kumārajīva: {L.28a16} 作佛

Dharmarakṣa: {96b19} 當得佛道

{K.205.6} bhaviṣyatī buddha

Kumārajīva: {L.28b9} 得成佛

Dharmarakṣa: {96c26}

{K.207.12} -bodhi~

Kumārajīva: {L.28c12} 道

Dharmarakṣa: {98b8}

{K.218.4} buddha-bodhi~

Kumārajīva: {L.29c27} 佛道

Dharmarakṣa: {98c19}

{K.220.16} bodhi-

Kumārajīva: {L.30b3} 佛法

Dharmarakṣa: {99a10}

{K.222.4} buddha~

Kumārajīva: {L.30b19} 道[場]

Dharmarakṣa: {100c27}

{K.228.4} buddhatva~

Kumārajīva: {L.31a13} 佛道

Dharmarakṣa: {107a25}

{K.273.12} bodhi~

Kumārajīva: {L.36c18} 無上道

Dharmarakṣa: {108b27}

{∈K.283.6} bhoti [O, F.bhavati],cf. Krsh.167

Kumārajīva: {not found at L.38a9}

Dharmarakṣa: {108c13}

{K.284.2} bodhi~L.38a17.佛道

Dharmarakṣa: {108c23}

{K.284.9} buddha~

Kumārajīva: {L.38a23} do.

Dharmarakṣa: {109b8}

{∈K.287.10} bhoti [O, F.bhonti][cf. Krsh.170]

Kumārajīva: {L.38c3.-}

Dharmarakṣa: {110b7}

{K.295.7} bodhi~

Kumārajīva: {L.39c12} 無上道

Dharmarakṣa: {111c6}

{K.306.3} do.

Kumārajīva: {not found at L.40c19}

Dharmarakṣa: {112a9}

{K.308.8-}

Kumārajīva: {not found at L.41a20}

Dharmarakṣa: {112b12}

{K.310.6} agrabodhi~

Kumārajīva: {L.41b19} 佛道

Dharmarakṣa: {112b15}

{K.310.9} do.

Kumārajīva: {L.41b24} 最正覺

Dharmarakṣa: {112c22}

{K.312.16} bodhi~

Kumārajīva: {L.42a2} 菩提樹

Dharmarakṣa: {113a15}

{≠ K.313.16} buddha-bhūmi~

{= v.l. [incl. O, F]} buddha-bodhi~

Kumārajīva: {L.42a22} 佛道

Dharmarakṣa: {115c19}

{K.330.3} agra-bodhi~

Kumārajīva: {not found at L.44b14}

Dharmarakṣa: {115c26}

{K.330.8} bodhi~

Kumārajīva: {L.44b23} [成]佛

Dharmarakṣa: {116b26}

{K.335.2} buddha-jñāna~

Kumārajīva: {L.45a14.-} 

Source
A Digital Edition of A Glossary of Dharmarakṣa translation of the Lotus Sutra by Seishi Karashima, 1998
Back to Top