出現 Appearance, arrival. Appearance in the world (utpāda).
如生支差別中說。
ut-√pad, ud-√i, prādur-√bhū, niryāṇa; abhi-nir-√mā, abhi-nir-√hṛ, abhiniṣpatti, abhyudgata, āgata, utpatti, utpanna, utpāda, udaya, udayin, ud-ā-√gam, udāgama, udāyin, udita, unmajjana, upapadana, upasthita, nirvṛtta, nirhāra, niḥsaraṇa, nairyāṇika, pratyupasthita, prabhāvayati, pra-vi-√muc, prasūta, prādur-bhāva, prādur-bhūta, prādur-bhūya, vi-nir-√diś, vi-niś-√car, vi-niḥ-√sṛ, saṃ-√jan, saṃdṛśyate, samutthita, samudghāṭayati, saṃbhava, √sphar.
出現 (chū xiàn) ( “appears, arises” )
{《漢語大詞典》2.493b(唐代)} ; {《大漢和辞典》2.178b(捜神記)} ;
Dharmarakṣa: {69c1} 以用衆生望想果應,勸助此類,出現于世(p)
{K.40.3} utpadyate
Kumārajīva: {L.7a23} 出現
Dharmarakṣa: {69c2}
{K.40.4} do.
Kumārajīva: {L.7a24} do.
Dharmarakṣa: {69c3}
{K.40.5} do.
Kumārajīva: {L.7a25} do.
Dharmarakṣa: {69c3}
{K.40.6} do.
Kumārajīva: {L.7a26} do.
Dharmarakṣa: {69c4}
{K.40.8} do.
Kumārajīva: {L.7a27} do.
Dharmarakṣa: {104a7} 吾(i.e. 多寶如來)以欲聞此經法故,故自出現(p)
{K.249.9} āgata~
Kumārajīva: {L.33c2} 來至
===(術語)佛菩薩自實身現化身出於世也。法華經方便品曰:「諸佛世尊,唯以一大事因緣故出現於世。」