DICTIONARY

(Total Entries : 263789)
Name :
Email :
Comment :
Captcha :
Dictionary Definition :
Definition[1]

大聖  A great sage. The Buddha , a great bodhisattva 菩薩, or arhat 阿羅漢. (mahā-muni, tāyin).

Definition[2]

梵語 mahā-muni,巴利語同。為對佛、菩薩及大聲聞等之尊稱;有別於世俗之聖人。如大聖普賢菩薩、大聖文殊師利菩薩、大聖觀自在菩薩、大聖不動明王、大聖歡喜天等,概皆出於尊敬之意。〔佛本行集經卷十七剃髮染衣品、大方等大集經卷四十三送使品、持心梵天所問經卷一明網菩薩品〕

Source
佛光電子大辭典
Page
p874
Definition[3]

The great sage or saint, a title of a Buddha or a bodhisattva of high rank; as also are 大聖世尊 and 大聖主 the great holy honored one, or lord.

Source
A Dictionary of Chinese Buddhist Terms, William Edward Soothill and Lewis Hodous
Definition[4]

(術語)佛之尊號。法華方便品曰:「慧日大聖尊。」妙宗鈔上曰:「佛是極聖,故稱為大。」法華弘傳序曰:「非大聖無由開化。」【又】以名高位之菩薩。無量壽經上曰:「一切大聖神通已達。」淨影疏曰:「大有兩義:一位高名大,二德勝名大,會正為聖。」

Source
丁福保《佛學大辭典》
Definition[5]

【梵】mahātmā
【滿】amba enduringge
【蒙】yeekhe tosboril tu
【漢】大聖

Source
Pentaglot Dictionary of Buddhist Terms
Definition[6]

大聖(dà shèng)  ( “a great sage, i.e. a buddha” ) Cf. 極大聖(jí dà shèng), 無極大聖(wú jí dà shèng) ;

{《漢語大詞典》2.1381a(荀子、佛典 etc.)} ; {《大漢和辞典》3.418d(禮記、無量壽經 etc.)} ;

Dharmarakṣa: {64a1} 時四部衆……見斯大聖無極威曜神足變化(p)

{K.7.14} bhagavat~

Kumārajīva: {L.2c2} 佛

Dharmarakṣa: {64a4}

{K.8.5-}

Kumārajīva: {not found at L.2c6}

Dharmarakṣa: {65c1}

{K.16.3} sugata~

Kumārajīva: {L.3c6} 佛

Dharmarakṣa: {66c8}

{K.23.11} vināyaka~

{O} tathāgata~

Kumārajīva: {L.4b29} do.

Dharmarakṣa: {67a11} 又覩 大 聖 猶如船師 所出光明 蔽日月暉(v)

{K.25.1} tāyin~

Kumārajīva: {L.4c26} do.

Dharmarakṣa: {67b2} 大聖神通 難得値遇(v)

{K.25.16} jina~ maharṣi~

Kumārajīva: {L.5a13} do.

Dharmarakṣa: {67c8}

{∈K.27.12} -m akārṣīt [cf. Krsh.42]

Kumārajīva: {not found at L.5b10}

Dharmarakṣa: {69a4}

{K.35.6} paramarṣi

{O} maharṣi~

Kumārajīva: {L.6b27} 佛

Dharmarakṣa: {69b4}

{K.37.6} bhagavat~

Kumārajīva: {L.6c21} 世尊

Dharmarakṣa: {70a1}

{K.44.1} tathāgata~

Kumārajīva: {L.7c6} 佛

Dharmarakṣa: {70a25}

{K.45.11} svayaṃbhū~

Kumārajīva: {L.8a2} 我

Dharmarakṣa: {70c28} 大聖世尊

{K.48.14} nāyaka~

Kumārajīva: {L.8b28} 世尊

Dharmarakṣa: {71a11}

{≠ K.49.9} jina~

{=O} maharṣi~

Kumārajīva: {L.8c8} 大聖主

Dharmarakṣa: {71c26}

{K.53.4} tathāgata~

{O} nāyaka~

Kumārajīva: {L.9b4} 佛

Dharmarakṣa: {72a26} 大聖威神

{K.54.10} mahânubhāva-

Kumārajīva: {L.9c1} 大勢

Dharmarakṣa: {72b18} 大聖衆

{K.55.11-}

Kumārajīva: {not found at L.9c19}

Dharmarakṣa: {72b29}

{K.56.5} puruṣarṣabha~

Kumārajīva: {L.9c28} 聖師子

Dharmarakṣa: {72c7}

{K.56.11-}

Kumārajīva: {not found at L.10a6}

Dharmarakṣa: {72c23}

{K.57.13} tāyin~

Kumārajīva: {L.10a22} 佛

Dharmarakṣa: {73b5}

{K.60.3} bhagavat~

Kumārajīva: {L.10c1} 世尊

Dharmarakṣa: {74a1}

{K.63.5} vināyaka~

Kumārajīva: {L.11a20} 佛

Dharmarakṣa: {80a20}

{K.101.5} bhagavat~

Kumārajīva: {L.16b21} do.

Dharmarakṣa: {81a6}

{K.109.8} bhagavat~

Kumārajīva: {not found at L.17b27}

Dharmarakṣa: {81a29} 我等以獲大聖珍寳(p)

{K.110.9} sarvajñatā-

Kumārajīva: {L.17c8} 法王

Dharmarakṣa: {82c3}

{K.117.2-}

Kumārajīva: {not found at L.18b25}

Dharmarakṣa: {82c21} 大聖導師 所興希有 分別宣暢 善權方便(v)

{K.118.5} lokanātha~

{O} lokanāyaka~

Kumārajīva: {L.18c12} 佛

Dharmarakṣa: {83b5}

{K.121.6} tathāgata~

Kumārajīva: {not found at L.19a21}

Dharmarakṣa: {83b16}

{K.122.9} tathāgata~

Kumārajīva: {L.19b7} 如來

Dharmarakṣa: {84a29} 諸天、人民 皆聽我言 普悉當來 詣佛大聖(v)

{K.128.3} mama

Kumārajīva: {L.20a8} 無上尊

Dharmarakṣa: {84c14}

{K.130.5-}

Kumārajīva: {not found at L.20b2}

Dharmarakṣa: {87a13}

{K.147.11} mahā-muni~

Kumārajīva: {L.21a11} 佛

Dharmarakṣa: {87b8}

{K.149.7} buddha~

Kumārajīva: {L.21b4} 佛

Dharmarakṣa: {88a1}

{K.152.12-}

Kumārajīva: {not found at L.21c15}

Dharmarakṣa: {88b14}

{K.155.8-}

Kumārajīva: {not found at L.22a16}

Dharmarakṣa: {88c20}

{K.158.3-}

Kumārajīva: {not found at L.22b11}

Dharmarakṣa: {88c22} 大聖至尊 逝來如斯(v)

{K.158.4-}

Kumārajīva: {not found at L.22b12}

Dharmarakṣa: {89a12}

{K.160.5} bhagavat~

Kumārajīva: {L.22b29} 佛

Dharmarakṣa: {89b15}

{K.162.6-}

Kumārajīva: {not found at L.22c27}

Dharmarakṣa: {89b21}

{K.162.12-}

Kumārajīva: {not found at L.23a2}

Dharmarakṣa: {89c28} 將無大聖 興出于世…… 乃如是乎?(v)

{K.165.1} buddha~

Kumārajīva: {L.23a25} 佛

Dharmarakṣa: {90c17}

{∈K.171.11} mārṣa~ [cf. Krsh.111]

Kumārajīva: {not found at L.24a8}

Dharmarakṣa: {91a17}

{K.174.1-}

Kumārajīva: {not found at L.24b5}

Dharmarakṣa: {93a8} 上尊大聖

{K.190.5} jina~

{O} vināyaka~

Kumārajīva: {not found at L.26b1}

Dharmarakṣa: {93a19} 十方(←六)荒域 及此世界 久遠空墟 大聖乃興(v)

{K.190.13} mahā-vināyaka~

Kumārajīva: {L.26b9} 世尊

Dharmarakṣa: {93b4}

{K.191.7} nāyaka~

{O} vināyaka~

Kumārajīva: {L.26b18} 佛

Dharmarakṣa: {93c2}

{K.193.6} lokanātha~

Kumārajīva: {not found at L.26c9}

Dharmarakṣa: {93c8}

{K.194.1} nāyaka~

{O} jina~

Kumārajīva: {L.26c13} 佛

Dharmarakṣa: {94b9}

{K.198.3} vināyaka~

Kumārajīva: {L.27b1} 佛

Dharmarakṣa: {95c24}

{K.201.14-}

Kumārajīva: {not found at L.27c21}

Dharmarakṣa: {96b26}

{K.205.11} nāyaka~

Kumārajīva: {not found at L.28b14}

Dharmarakṣa: {98a2}

{K.215.5} bhagavat~

Kumārajīva: {L.29b26} 如來

Dharmarakṣa: {98b24}

{K.219.9} tāyin~

Kumārajīva: {not found at L.30a13}

Dharmarakṣa: {104a25}

{K.250.15} maharṣi~

Kumārajīva: {L.33c17} 聖主世尊

Dharmarakṣa: {106c13}

{K.270.5} bhagavat~

Kumārajīva: {L.36b7} 世尊

Dharmarakṣa: {107a1}

{K.271.10} nāyaka~

Kumārajīva: {not found at L.36b24}

Dharmarakṣa: {107a17}

{K.273.4} maharṣi~

Kumārajīva: {L.36c11} 佛

Dharmarakṣa: {111a17}

{K.302.6} nāyaka~

Kumārajīva: {not found at L.40b13}

Dharmarakṣa: {111b3}

{K.303.7} maharṣi~

Kumārajīva: {not found at L.40b27}

Dharmarakṣa: {111b9}

{K.303.13} tāyin~

Kumārajīva: {L.40c4} 大師

Dharmarakṣa: {111c13}

{K.306.10} vināyaka~

Kumārajīva: {not found at L.40c25}

Dharmarakṣa: {112a6}

{K.308.5} tathāgata~

Kumārajīva: {L.41a17} 佛

Dharmarakṣa: {112a13}

{K.308.11} do.

Kumārajīva: {not found at L.41a23}

Dharmarakṣa: {112b23}

{K.310.14} bhagavat~

Kumārajīva: {L.41c1} 世尊

Dharmarakṣa: {113b17}

{K.317.2-}

Kumārajīva: {not found at L.42b20}

Dharmarakṣa: {115c29}

{K.330.10} nāyaka~

Kumārajīva: {L.44b26} 佛

Dharmarakṣa: {116a16}

{K.331.8} tāyin~

Kumārajīva: {L.44c10} 世尊

Dharmarakṣa: {124a6}

{K.386.3} bhagavat~

Kumārajīva: {L.51c10} 佛

Dharmarakṣa: {124c7}

{K.392.8} hitânukampaka~

Kumārajīva: {L.52b7} do. 

Source
A Digital Edition of A Glossary of Dharmarakṣa translation of the Lotus Sutra by Seishi Karashima, 1998
Definition[7]

mahā-muni, maha-rṣi, parama-rṣi; arhat, ārya-pudgala, jina, tāyin, nātha, paramārya, mahā-śrāvaka, svayaṃ-bhū.

Source
佛教漢梵大辭典, 平川彰 Buddhist Chinese-Sanskrit Dictionary, Akira Hirakawa
Page
P 736
Back to Top