DICTIONARY

(Total Entries : 263789)
Name :
Email :
Comment :
Captcha :
Dictionary Definition :
Definition[1]

sama; samatā. Level, even, everywhere the same, universal, without partiality; it especially refers to the Buddha in his universal; impartial, and equal attitude towards all beings.

Source
A Dictionary of Chinese Buddhist Terms, William Edward Soothill and Lewis Hodous
Definition[2]

平等 [py] píngděng [wg] p'ing-teng [ko] 평등 p'yŏngdŭng [ja] ビョウドウ byōdō ||| (sāmānya). (1) "Equality," which, in Buddhism refers to the lack of discrimination between things when they are seen from the standpoint of emptiness. (2) An equal person. Someone almost the same (sadrśa); equality between high and low (rank, etc.). (3) Transcendence of love, hate, good, evil, etc. (4) Peace, harmony, equanimity. Harmony of the compositional elements of the body. (5) Realm or view of non-discrimination. The absolute reality that penetrates all manifest phenomena. Absolute reality (samatā).

Page
[Dictionary References] Naka1146d Iwa681 [Credit] cmuller(entry) cwittern(py)
Definition[3]

梵語 sama,巴利語同。即均平齊等,無高下、淺深之差別。指一切現象在共性或空性、唯識性、心真如性等上沒有差別,稱為平等。為「差別」之對稱。如釋尊即否定印度吠陀以來之階級差別而主張「四姓平等」。諸經論中有關平等之思想與用語極多,例如認為佛、法、僧三寶,以及心、佛、眾生三法,於本質上均無差別,故說平等;或顯示本體界之相貌,稱為空平等、真如平等。另如大般若經卷四○九闡論般若波羅蜜、三摩地、菩薩等三者之平等;大智度論卷一○○明示法平等、眾生平等之理;大日經卷一揭舉身、語、意之三密平等。往生論註卷上載,平等是諸法體相,由此所達到之智慧,應無所分別,主觀與客觀亦無區別,此稱智平等;對於眾生亦應等同視之,無高低、親怨之區別,在值得憐憫和具有佛性上,平等無二,此稱眾生平等。又佛稱為平等覺,自性法身稱為平等法身。此外,一乘法乃表示與佛之智慧平等之大慧,稱為平等大慧;普遍於一切而無差別之愛,稱為平等大悲;對一切平等,了悟真理而不起差別見解之心,稱為平等心。空、假、中三觀中之從空入假觀,又稱為平等觀;觀身、語、意三密之平等無差別,稱為三平等觀;不論怨、親之別,一概一視同仁,稱為怨親平等。
 新華嚴經卷五十三離世間品舉出菩薩具有十種平等,即:一切眾生平等、一切法平等、一切剎平等、一切深心平等、一切善根平等、一切菩薩平等、一切願平等、一切波羅蜜平等、一切行平等、一切佛平等,菩薩若安住此法,則得一切諸佛無上平等之法。同經卷三十「十迴向品」亦舉出業平等、報平等等十種平等。又大方等大集經卷五十則舉出眾生平等、法平等、清淨平等、布施平等、戒平等、忍平等、精進平等、禪平等、智平等、一切法清淨平等十種,眾生若具此平等,能速得入無畏之大城。此皆說明人、法、國土、修行乃至諸佛等悉皆平等無有差別之理。〔雜阿含卷二十、大般若經卷五七○平等品、大寶積經卷六○、大乘莊嚴經論卷十二、佛地經論卷五〕(參閱「差別」4088)

Source
佛光電子大辭典
Page
p1914
Definition[4]

沒有高下貴賤深淺等的差別。
 

Source
陳義孝編, 竺摩法師鑑定, 《佛學常見辭彙》
Definition[5]

平等(píng děng)  ( “even, flat, same; equally; equanimity” )

{《漢語大詞典》2.938b(百喩經)} ; {《大漢和辞典》4.504d(佛典)} ;

Dharmarakṣa: {64c14}

{K.12.5} sama~

Kumārajīva: {not found at L.3a23}

Dharmarakṣa: {69c16}

{K.42.16-}

Kumārajīva: {not found at L.7b21}

Dharmarakṣa: {69c26}

{K.43.12-}

Kumārajīva: {not found at L.7c2}

Dharmarakṣa: {71a9}

{K.71a9} eka~

Kumārajīva: {not found at L.8c6}

Dharmarakṣa: {73b27} 平等法

{K.61.12} tulya~

Kumārajīva: {L.10c24} 同

Dharmarakṣa: {73c6}

{K.62.2} do.

Kumārajīva: {L.10c27} 同共一[法]

Dharmarakṣa: {74b5}

{K.65.9} sama~

Kumārajīva: {L.11b21} 平正

Dharmarakṣa: {76b8} 長者……各賜一類平等大乘(p)

{K.82.4-}

Kumārajīva: {not found at L.13c11}

Dharmarakṣa: {83c3} 因從本力,如其能量堅固成就平等法身(p)

{K.123.12-}

Kumārajīva: {not found at L.19b21}

Dharmarakṣa: {84b4} 吾爲如來…… 於彼若此 常行平等 得至解脱 滅度無爲(v)

{=K.128.6} samatā~

{≠ O} rasatā~

cf. Krsh.95

Kumārajīva: {L.20a11} 味(= O)

Dharmarakṣa: {84b6} 諸等不等 皆令平等(v)

{K.128.8-}

Kumārajīva: {L.20a13} 平等

Dharmarakṣa: {84c15} 最勝講法 則爲平等(v)

{K.130.5} sama~

Kumārajīva: {L.20b2} 平等

Dharmarakṣa: {86b17} 一切普平等 所濟無有量(v)

{K.143.5} sama~

Kumārajīva: {not found at L.20b24}

《添品妙華蓮華經》Taishō, Vol. 9, No. 264, {Ten.155a25} 平等

Dharmarakṣa: {87b29} 比丘! 欲知堅固,取要,分別平等(p)

{K.150.8-}

Kumārajīva: {not found at L.21b17}

Dharmarakṣa: {87c8} 國土嚴淨平等無邪(p)

{K.151.8} sama~

Kumārajīva: {L.21b26} 平正

Dharmarakṣa: {88a14} 其佛世界……平等端嚴,衆寶具足(p)

{K.153.11} sama~

Kumārajīva: {L.21c24} 平正

Dharmarakṣa: {89a26} 大通衆慧 極尊無上 積累平等 無量億數(v)

{K.161.6} samudāgata~

Kumārajīva: {L.22c13} 成佛

Dharmarakṣa: {91b7} 若得聽佛法 進獲平等(v)

{K.177.3-}

Kumārajīva: {not found at L.24c10}

Dharmarakṣa: {93b27} 最勝至誠 見人心本 幼少爲童 常行平等(v)

{K.193.3-}

Kumārajīva: {not found at L.26c6}

Dharmarakṣa: {97a21} 無央數事 成一平等 如佛今者 於世正眞(v)

{K.209.6-}

Kumārajīva: {not found at L.28c26}

Dharmarakṣa: {98b13} 佛法平等(p)

{K.218.8} samam

Kumārajīva: {L.30a3} 同時

Dharmarakṣa: {98c29} 斯黨同行等學大乘,……布於十方各各異土,逮成無上正眞道……其壽一劫,覺慧平等(p)

{K.221.10} sama~

Kumārajīva: {not found at L.30b11}

Dharmarakṣa: {99a12}

{K.222.6} sama~

Kumārajīva: {L.30b21} 等

Dharmarakṣa: {102c4} 道徳玄妙,超絶無侶,慧平等一,猶如虛空,實無有異(p)

{K.240.3-}

{=O} -samatā-

cf. Krsh.146

Kumārajīva: {L.32b28} 平等

Dharmarakṣa: {103c6} 一一佛土其地平等,七寶合成(p)

{K.246.7} sama~

Kumārajīva: {L.33a29} 平正

Dharmarakṣa: {106c19} 諸族姓子欣仰世尊,俯察己身前世所行、平等之願,則於佛前而師子吼(p)

{K.271.2-}

Kumārajīva: {not found at L.36b15}

Dharmarakṣa: {109a16}

{K.286.3} sama~

Kumārajīva: {L.38b12} 平等

Dharmarakṣa: {112a12} 皆當強意 普存堅固 各建立志 一心平等(v)

{K.308.10} samāhita~

{O} samādhi~

{F} samādhi~

Kumārajīva: {L.41a22} 忍善(?)

Dharmarakṣa: {116b18} 而布施諸佛…… 奉進諸飮食 衣服、床臥具 榻蓆及屋室 皆以栴檀香 園觀平等足 爲施經行處(v)

{≠ K.334.9} ramaṇīya~

Kumārajīva: {not found at L.45a6}

Dharmarakṣa: {132c5} 其佛世界平等如掌(p)

{K.469.10} sama~

Kumārajīva: {L.60b25} 平正

Source
A Digital Edition of A Glossary of Dharmarakṣa translation of the Lotus Sutra by Seishi Karashima, 1998
Definition[6]

===(術語)對於差別之稱。無高下淺深等之別曰平等。南史梁武帝紀曰:「幸同泰寺,設平等會。」五燈會元曰:「天平等,故常覆。地平等,故常載。日月平等,故四時常明。涅槃平等,故聖凡不二。人心平等,故高低無諍。」

Source
丁福保《佛學大辭典》
Back to Top