(anāsrava) Literally "no-outflow," but means "uncontaminated," "undefiled," or "untainted." The opposite of youlou 有漏 or "contaminated." See under 有漏 for further explanation.
anāsrava. No drip, leak, or flow; outside the passion-stream; passionless; outside the stream (of transmigratory suffering); away from the downflow into lower forms of rebirth.
清淨沒有煩惱的意思。
瑜伽八十九卷六頁云:諸色無色二界所繫一切煩惱,唯除無明,說名有漏。
二解 雜集論三卷八頁云:云何無漏?幾是無漏?為何義故,觀無漏耶?謂有漏相違,是無漏義。五無取蘊全,及三界二處少分,是無漏。為捨執著離漏我故,觀察無漏。
三解 雜集論八卷十五頁云:何故此滅,復名無漏。永離一切煩惱魔故。
無漏 (wú lòu) ( “free from outflow, from depravity or from evil; pure” )
{《漢語大詞典》7.148a(百喩經)} ; {《大漢和辞典》7.454b(倶舎論)} ;
Dharmarakṣa: {73c1} 因平等法 而得無漏(v)
{K.61.12} anāsrava~
Kumārajīva: {L.10c24} 無漏
Dharmarakṣa: {82c5} 寂然在法 一切無漏 棄捐所興 滅度之事(v)
{K.117.3} do.
Kumārajīva: {L.18b28} do.
Dharmarakṣa: {83a20} 佛爲大王 無漏最勝 堪任堅強 常修牢固(v)
{K.120.2} do.
Kumārajīva: {L.19a4} do.
Dharmarakṣa: {84b28} 以能識慧 無漏之法 便得無爲 所在遊行(v)
{K.129.9} do.
Kumārajīva: {L.20a23} do.
Dharmarakṣa: {89a1} 佛皆覺了 過無數劫 不計微妙 無漏之誼(v.l. 義)(v)
{K.158.10} do.
Kumārajīva: {L.22b18} do.
Dharmarakṣa: {91b14} 逮見於世尊 解空慧無漏(v)
{≠ K.177.10} anuttara~
{=O} anāsrava~
cf. Krsh.113
Kumārajīva: {L.24c17} 超出
Dharmarakṣa: {93c10}
{K.194.2} anāsrava~
Kumārajīva: {not found at L.26c14}
etc.