祇夜 [py] qíyè [wg] ch'i-yeh [ko] 기야 kiya [ja] ギヤ giya ||| Transcription of Sanskrit geya and Pali geyya. Verses contained in the scriptures which repeat the substance of the prose discourses. Also translated into Chinese 應頌 and 重頌. One of the twelve traditional genre divisions of the Buddhist canon 十二部經.
梵語 geya,巴利語 geyya 之音譯。乃九部經之一,十二部經之一。又作岐夜、祇夜經。其意為詩歌、歌詠。舊譯為重頌、重頌偈。新譯為應頌。意指在經典前段以散文體敘說之後,再以韻文附加於後段者。因其內容與經文相同,故稱重頌、重頌偈或應頌(與經文相應之頌)。〔南本涅槃經卷十四、瑜伽師地論卷八十一、大智度論卷三十三〕(參閱「偈」4383)
geya, singing; geyam, a song; preceding prose repeated inverse; odes in honour of the saints; cf. 伽陀 gāthā.
為音譯,經的九種分類(九分教)之第二類,另譯為「歌詠」,成立於第一結集間後期,內容包括修多羅的攝頌(錄十經為一偈),以及以八眾為對象所說佛法,為偈頌體。
geya.
梵語祇夜,華言應頌。謂應前長行而頌也。
梵語祇夜,華言應頌,又云重頌,或云偈。謂應前長行之文,重宣其義也。或二句、四句、六句、八句乃至多句等。皆名為頌。
梵語祇夜,華言應頌,又云重頌,或云偈,謂應前長行之文,重宣其義也。或二句、四句、六句、八句、乃至多句等,皆名為頌。
梵語祇夜,華言應頌,又云重頌。謂應前長行之文,重宣其義,或六句、四句、三句、二句,皆名頌也。