DICTIONARY

(Total Entries : 263789)
Name :
Email :
Comment :
Captcha :
Dictionary Definition :
Definition[1]


The doctrines of the sūtras as spoken by the Buddha.

Source
A Dictionary of Chinese Buddhist Terms, William Edward Soothill and Lewis Hodous
Definition[2]

 

經法 (jīng fǎ)  ( “the scriptural Dharma” ) Cf. 大經法(dà jīng fǎ) ;

{not found at 《漢語大詞典》9.863.} ; {not found at 《大漢和辞典》8.1079.} ;

Dharmarakṣa: {67a10}

{K.24.18} dharma~

Kumārajīva: {L.4c25} 法

Dharmarakṣa: {67c22}

{K.28.8} do.

Kumārajīva: {not found at L.5b19}

Dharmarakṣa: {68c7} 佛有尊法 善權方便 猶以講説 法化世間 常如獨歩 多所度脱 以斯示現 眞諦經法(v)

{K.33.4} tri~ ... yāna~

Kumārajīva: {L.6a26} 三乘教

Dharmarakṣa: {71a6}

{K.49.5} do.

Kumārajīva: {L.8c5} 法相

Dharmarakṣa: {79c13} 設有罵詈 毀辱經者…… 今故爲之 説是經法(v)

{K.98.6} sūtra~

Kumārajīva: {not found at L.16a23}

Dharmarakṣa: {84b22} 世尊等演 經法之雨 悉使得至 大尊佛道(v)

{K.129.4} dharma-

Kumārajīva: {L.20a20} 法(雨)

Dharmarakṣa: {87b4} 其佛……爲一切人講説經法(p)

{K.149.2} dharma~

Kumārajīva: {L.21a28} 法

Dharmarakṣa: {88a15}

{K.154.1-}

Kumārajīva: {not found at L.21c26}

Dharmarakṣa: {88b4} 其佛當壽 二十中劫 安住所更 行徳如是 當爲菩薩 講説經法 於是劫數 分別雅誼(v)

{K.154.16} buddha-netrī~

Kumārajīva: {L.22a10} 佛道

Dharmarakṣa: {89b18} “願説經法,安住! 分別”(p)

{K.162.9} dharma~

Kumārajīva: {L.22c29} 法

Dharmarakṣa: {90b16}

{K.169.3} dharma-

Kumārajīva: {L.23c8} 法

Dharmarakṣa: {90c28}

{K.172.7} dharmacakra~ ?

Kumārajīva: {L.24a16} 法輪

Dharmarakṣa: {91c9}

{K.179.15} dharmacakra~

Kumārajīva: {L.25a12} 法

Dharmarakṣa: {91c22}

{K.181.2-}

Kumārajīva: {not found at L.25a26}

Dharmarakṣa: {92b6}

{K.185.5} dharma~

Kumārajīva: {L.25c8} 法

Dharmarakṣa: {93a28}

{K.191.4} dharma~

Kumārajīva: {not found at L.26b16}

Dharmarakṣa: {93b16}

{K.192.5} -dharma~

Kumārajīva: {L.26b27} 法

Dharmarakṣa: {97b21}

{K.211.13} dharma-

Kumārajīva: {not found at L.29a21}

Dharmarakṣa: {99a15}

{K.222.8} dharma~

Kumārajīva: {not found at L.30b23}

Dharmarakṣa: {101a2}

{K.228.9} sūtra~

Kumārajīva: {L.31a17} 《妙法華經》

Dharmarakṣa: {101b22}

{K.231.11} dharma-paryāya~

Kumārajīva: {not found at L.31b29}

Dharmarakṣa: {108b17}

{K.282.11} dharma~

Kumārajīva: {L.38a1} 經

Dharmarakṣa: {108b25}

{K.283.3} dharma~

Kumārajīva: {not found at L.38a6}

Dharmarakṣa: {108c23}

{K.284.10} sad-dharma~ [O, F etc.dharma~

Kumārajīva: {L.38a22} 法

Dharmarakṣa: {108c25}

{K.284.11-}

Kumārajīva: {L.38a25} 《妙法華經》

Dharmarakṣa: {109b21}

{K.288.12} dharma~

Kumārajīva: {not found at L.38c17}

Dharmarakṣa: {110a10}

{K.292.9} sūtrānta-

Kumārajīva: {L.39b7} 法

Dharmarakṣa: {110b9}

{K.295.9} dharma~

Kumārajīva: {L.39c14} 妙法

Dharmarakṣa: {115a15}

{K.325.10} do.

Kumārajīva: {L.43c17} 法

Dharmarakṣa: {117b23}

{K.342.2} sūtra~

Kumārajīva: {not found at L.46a21}

Dharmarakṣa: {118b11}

{K.349.9} dharma-paryāya~

Kumārajīva: {L.47a3} 經

Dharmarakṣa: {121a27}

{K.366.1} dharma~

Kumārajīva: {L.49b11} 經

Source
A Digital Edition of A Glossary of Dharmarakṣa translation of the Lotus Sutra by Seishi Karashima, 1998
Back to Top