讀作「宛延」,垂掛飾物,《一切經音義》解說為「珍妙綺錦筵繡褥舞筵地衣之類」者。
綩綖 (wǎn yán) “a wavy carpet (made of fine cloth)” (a rhyming compound)
{not found at 《漢語大詞典》9.914.} ; {not found at 《大漢和辞典》8.1095.} ;
cf. IQ.360c9, 375b14, 376c7, 398a2, 401c17, 406a19, 486a22, 516c8, 785c16
cf. 宛延,蜿蜒(“meandering, winding, serpentine”) {Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary: s.vv. dū̆ṣya(“a kind of cloth, apparently of cotton but of fine quality”), paṭa(“cloth”)} ;
Dharmarakṣa: {75b26} 彼大長者等賜諸子七寶大車。珠交露幔。車甚高廣,諸珍嚴莊,所未曾有。清淨香華、瓔珞校飾,敷以繒褥、氍毹、綩綖(p)
{K.75.7} dūṣyapaṭa-
{O} duṣyapaṭṭa-
Kumārajīva: {L.12c21} (重敷)綩綖
Dharmarakṣa: {77c15} 車上重疊 敷諸坐具 天繒白褺 而不可計 又復加施 柔輭茵褥 無量綩綖 參席于車 計所校飾 車價億千 奇異珍寶 無量兆載(v)
{K.89.5} vara-tūlikā~
Kumārajīva: {L.14c13} 上妙細㲲
Dharmarakṣa: {98a16} 其佛國土……世界平正,無沙礫石、山陵、谿谷。地皆柔軟,如天綩綖(p)
{K.216.11-}
Kumārajīva: {not found at L.29c10}
Dharmarakṣa: {108c5} 智者………… 所處之座 具足篋藏 床足堅固 平坦顯赫 無數坐具 㲲蓐、綩綖(v)
{K.283.11-}
Kumārajīva: {not found at L.38a11}