ku-, hīna.
鄙 (bǐ) ( “I (self-depreciatory)” )
{《漢語大詞典》10.676a(唐代)} ; {《大漢和辞典》11.306b(列女傳)} ;
cf. Karashima 1997: 31.
Dharmarakṣa: {68c26} 今鄙等懷疑 説道諸漏盡(v)
{K.34.13-}
Kumārajīva: {not found at L.6b22}
Dharmarakṣa: {69a5} 鄙意在沈吟 不能自決了(v)
{K.35.7} mama
Kumārajīva: {L.6b28} 我
Dharmarakṣa: {73b16} 鄙當爾時用自剋責,晝夜寢念:“雖從法生,不得自在。”(p)
{K.60.14} so ’haṃ
Kumārajīva: {L.10c11} 我
Dharmarakṣa: {73b23} 諸塵勞垢 鄙已(v.l. 以)蠲盡(v)
{K.61.9} mama
Kumārajīva: {L.10c20} do.
Dharmarakṣa: {73c12}
{K.62.8} aham
Kumārajīva: {not found at L.11a5}
Dharmarakṣa: {80a14} 前者,如來爲鄙説法,已得於空、無相、無願,至于佛典(p)
{K.100.12} vayaṃ
Kumārajīva: {L.16b4} 我
Dharmarakṣa: {80a17} 鄙於三界而見催逐,常自惟忖:“謂獲滅度”,今至疲憊(p)
{K.101.3} asmād
{O} asma
Kumārajīva: {L.16b18} 我等
Dharmarakṣa: {97a27} 五百無著(arhat)……悔過自責:“鄙之徒等毎憶前者,……”(p)
{K.210.1} vayaṃ
Kumārajīva: {L.29a3} do.
Dharmarakṣa: {107a1} 若撾捶罵詈 以石打擲者 大聖往來世 鄙當忍此愚(v)
{K.271.10-}
Kumārajīva: {L.36b24} do.
Dharmarakṣa: {110b19} 鄙之徒類來造忍界,欲聞斯典,受持、諷、寫,精進供養,奉行如法(p)
{K.297.4} vayam
Kumārajīva: {L.39c21} do.