梵名 Dvipadottama,巴利名 Dvipada-settha。又作無上兩足尊、二足尊。為佛之尊號,因佛具足三十二相、八十種好,成就盡智、無生智等無漏之無學法,及十力、四無畏等諸不共法,故此尊號有二義,即:(一)於天、人之中,所有兩足生類中之最尊貴者。據大乘本生心地觀經卷二報恩品、大智度論卷二十七等載,佛為無足、二足、四足、多足、有色、無色、有想、無想、非有想、非無想等一切眾生中之第一。(二)以兩足喻為權實、戒定、福慧、解行等,佛即具足此兩足,而遊行法界,無所障礙。〔法華經卷一方便品、大日經卷五阿闍梨真實智品、瑜伽師地論卷八十三、法華玄贊卷三、金光明文句記(會本)卷三、禪苑清規卷九沙彌受戒文〕
The most honoured among men and devas (lit. among two-footed beings), a title of the Buddha. The two feet are compared to the commandments and meditation, blessing and wisdom, relative and absolute teaching (i. e. Hīnayāna and Mahāyāna), meditation and action.
佛的尊號,因佛在兩足的有情中是最尊貴者,又兩足是指佛福慧兩足。
另作「人中尊」,人中之最尊者,即「佛陀」,「兩足」指「人」。
dvipadōttama, dvipada-pradhāna, dvipadāgra, dvipadêndra.
兩足尊 (liǎng zú zūn) ( “the most venerable one among two-legged beings” ) Cf. 兩足上(liǎng zú shàng), 兩足之尊(liǎng zú zhī zūn), 人中尊(rén zhōng zūn) ;
{《漢語大詞典》1.558b(法華經)} ; {《大漢和辞典》1.1072b(法華經)} ;
Dharmarakṣa: {64c18}
{K.12.8} dvipadôttama~
Kumārajīva: {L.3a24} 佛
Dharmarakṣa: {69a2}
{K.35.3} do.
Kumārajīva: {L.6b25} 兩足尊
Dharmarakṣa: {69b8}
{K.38.2} dvipadānam uttama~ [O.dvipadôttama~]
Kumārajīva: {L.6c26} 無上兩足尊
Dharmarakṣa: {72a2}
{K.53.8} dvipadānam uttama~
Kumārajīva: {L.9b8} 兩足尊
Dharmarakṣa: {78a14} 稽首歸命 於兩足尊(←聖中尊)(v)
{K.90.12} dvipadôttama~
Kumārajīva: {not found at L.15a7}
Dharmarakṣa: {88a22} 大目揵連……… 悉當奉侍 諸兩足尊(←佛世尊[= G, J]) 具以承事 導師之衆(v)
{K.154.8} do.
Kumārajīva: {L.22a3} 佛
Dharmarakṣa: {93a15} 衆庶之類 億百千姟 眷屬圍繞 造兩足尊(v)
{=K.190.10} dvipadêndra~ agrya~
{≠ O} ta(ṃ) drruma yatra buddho
Kumārajīva: {L.26b6} 佛
Dharmarakṣa: {96c29} 諸菩薩等…… 得聽受法 於兩足尊(v)
{K.208.2} dvipadôttama~
Kumārajīva: {not found at L.28c14}
Dharmarakṣa: {111b1}
{K.303.4} do.
Kumārajīva: {L.40b24} 兩足尊