The doctrines of the sūtras.
經道 (jīng dào) ( “the Path of the scriptures, the Dharma” )
{not found at 《漢語大詞典》9.865.} ; {not found at 《大漢和辞典》8.1078.} ;
Dharmarakṣa: {95a15} “愍諸貧匱令入海”者,謂爲一切講説經道(p)
{K.200.1-}
Kumārajīva: {not found at L.27b23}
Dharmarakṣa: {106b12} 八千比丘復白佛言:“大聖自安,勿以爲慮。滅度之後,當廣解説、傳此經道。亦當宣布他方世界”(p)
{K.268.2} dharma-paryāya~
Kumārajīva: {L.36a10} 經
Dharmarakṣa: {128a14} 乃往過去久遠世時有佛,號雲雷音王如來、至眞、等正覺,講説經道、六度無極、菩薩法藏(p)
{K.431.8-}
Kumārajīva: {not found at L.56a5}
Dharmarakṣa: {129c1} 光世音菩薩……或現梵、天帝像而説經道(p)
{K.444.12} dharma~
Kumārajīva: {L.57a29} 法
Dharmarakṣa: {131a26} 又我等身本是法王子。當以經道化于濁俗,反僞向眞。爾乃佛子也(p)
{K.459.6-}
Kumārajīva: {not found at L.60a2}
Dharmarakṣa: {133c17} 見能仁佛班宣經道,講讚(v.l.讚之)善哉(p)
{K.480.4} dharma~
Kumārajīva: {not found at L.61c24}